Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
The small world of Alice
The small world of Alice
Publicité
Archives
Catégories
Newsletter
22 novembre 2013

Poème de Cassie Newton

Hey!Ce soir j'ai décidé de publier un poème, c'est la première fois que ça m'arrive, mais ce n'est pas un des miens, car  je n'en écris pas beaucoup; il s'agit d'un poème que j'ai trouvé en regardant une série "Buffy the Vampire Slayer" ("Buffy contre les Vampires"),plus précisément dans un des épisodes (le numéro sept de la saison quatre) "Help" ("La prédiction").

Pour vous aider à comprendre le sens de ce poème, je  résume l'épisode:Buffy Summers est conseillère d'éducation au sein du lycée  de la ville de Sunny Dale  (et accessoirement tueuse de vampires la nuit), elle reçois dans son bureau la visite d'une des élèves, dite "perturbée", écrivant des poèmes étranges:Cassie Newton; cette dernière lui explique qu'elle a un don de précognition et qu'elle sait qu'elle mourra bientôt, Buffy tente de comprendre la prédiction de la jeune fille, et de la protéger, et se rends compte qu'une secte crée par une bande d'adolescents  du lycée  a décidé de sacrifier Cassie en l'offrant à un démon qui en retour les couvrira d'or (d'où la référence à l'argent à la fin du poème). Au cours de l'épisode, Buffy effectue des recherches sur Cassie, et tombe  par hasard sur son blog, sur lequel elle publie des poèmes lugubres (comme celui-ci).

J'avoue  que ce poème est un petit peu dark, et même assez morbide,et peut-être qu'il choquera certains d'entre vous, alors j'en suis désolée à l'avance; mais même si je n'en lis pas beaucoup de ce genre,je pense que c'est vraiment un très beau poème, très lugubre, mais très beau quand même.Comme la série est américaine, j'ai du le traduire, mais je crois que la version originale en anglais est plus jolie à lire,plus fluide,je sais que cette traduction ne sera jamais totalement parfaite, et que certaines tournures de phrases sonneront toujours étrangement, mais tant pis. Je souhaitai vraiment vous le montrer, parce  que je pense qu'il dégage une espèce d'aura inégnmatique et mélancolique, je ne sais pas exactement quoi, peut-être est ce dû au fait que Cassie soit un épisode plutôt mystérieux, mais je l'aime vraiment beaucoup.

 Alors voici la version originale du poème:

"The sheets above me
cool my skin
like dirt
on a mad woman's grave
I rise into
the moonlight white
and watch
the mirror stare
Pale fish looks
back at me
Pale fish that will
never swim
My skin is milk
for no man to drink
My thighs unused
unclenched
This body is
not ready yet
But dirt waits for no
woman
and coins will
buy no time 
I hear the chatter
of the bugs. It's they alone
will feast."

et sa traduction:

"Les draps au-dessus de moi

refroidissent ma peau

Je me lève à la blancheur du clair de lune

et regarde 

le miroir qui me renvoie 

les regards fixes des poissons pâles

des poissons pâles qui ne nageront jamais

 Ma peau blanche de lait

 que nul homme ne boira jamais

 mes cuisses n'ont pas servies,

 ouvertes

 Ce corps n'est pas encore prêt

 mais la souillure n'attend pour aucune femme

et l'argent n'achètera jamais le temps.

J'entends le bourdonnement des insectes

car eux seuls feront la fête."

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
B
Pas tout à fait sa t'a traduction <br /> <br /> <br /> <br /> Les draps posés sur moi rafraîchissent ma peau<br /> <br /> Comme la terre sur la tombe d'une folle,<br /> <br /> Je m'éveil à la blancheur lunaire<br /> <br /> Et le miroir me rend mon regard.<br /> <br /> Le poisson pâle me fixe de ses yeux,<br /> <br /> Lui qui jamais ne nagera.<br /> <br /> Ma peau blanche de lait que nul homme ne boira,<br /> <br /> Mes hanches, mes épaules que nul n'a touché<br /> <br /> Car mon corps n'est pas prêt à céder.<br /> <br /> Le jour venu, couvre d'un pièce chacun de mes yeux<br /> <br /> Car déjà je le sens, la terre me réclame.<br /> <br /> J'entends la vermine qui murmure,<br /> <br /> Elle seul, se soir, jouira du festin.
_
J'ignore si je devrais te le dire,mais elle n'est plus,et n'a jamais vraiment été;car bien qu'adolescente mélancolique,je pense que Cassie n'a jamais pu être considérée comme une femme,encore moins folle,enfin je crois.<br /> <br /> <br /> <br /> Et même si elle est fictive, et qu'elle a succombé à un arrêt cardiaque iréel,certaines fois ce personnage me manque,et ses poèmes aussi, et j'aimerai pouvoir en lire d'autres, mais c'est malheureusement impossible...
O
J'aime beaucoup la traduction, mais une question me taraude. Qu'est devenu la femme folle dans sa demeure ? S'est-elle envolée pour ne plus voir ce que les paupières ont occulté ? J'aimerais tant avoir de ses nouvelles...
S
Je ne sais pas... Après, c'est vrai que si tu es emporté dans ton délire macabre, tu risque de t'effrayer toi-même en contemplant le résultat de ton oeuvre sanglante ! Résultat ? Direction la poubelle, et on est pressé d'oublier cette histoire. Alors cela vaut-il la peine ? (vous avez 4 heures...^^)<br /> <br /> Mais juste pour le fun, je vais essayer d'essayer !<br /> <br /> Et en tout cas, j'attend ton prochain poème avec beaucoup d'impatience, puisque les Diamants Rouges m'avait vraiment plu ! ;)
_
Peut-être...enfin certaines fois ça doit être un petit peu effrayant et difficile à écrire...Je n'ai jamais écris qu'un seul vrai poème, mais promis j'en posterais un vendredi prochain ;)
Publicité